在現(xiàn)代化進(jìn)程中留住民族文化之“根”
我的研究和創(chuàng)作首先源于自己在草原上度過的孤獨童年和北方草原游牧文化的熏陶。我所知道的就是茫茫的草原、群山和畜群,所熟悉的就是草原上的童話、傳說、創(chuàng)世詩史和英雄史詩片段。在第一屆兩岸民族文學(xué)交流暨學(xué)術(shù)研討會上,裕固族作家鐵穆爾的一席創(chuàng)作談道出了在場很多作家的心聲。
少數(shù)民族作家是與大自然最為親近的族群。然而,現(xiàn)代化進(jìn)程的侵襲帶來的文化流失和環(huán)境變遷,幾乎是所有少數(shù)民族所面臨的共同境遇。為此,大陸與臺灣的少數(shù)民族作家近年來都不約而同地表現(xiàn)出文化自覺。臺灣的排灣族作家亞榮隆·撒可努、魯凱族作家奧威尼·卡露斯等人紛紛返回部落、重建家園和學(xué)校,身體力行地傳承本民族的傳統(tǒng)文化。大陸的鄂溫克族作家烏熱爾圖也一度放慢文學(xué)寫作的腳步,努力探尋鄂溫克族的歷史源流及其文化發(fā)展的脈絡(luò),出版了《述說鄂溫克》《鄂溫克族歷史詞語》《鄂溫克史稿》等著述,為失落的歷史貢獻(xiàn)了一份力量。他說,鄂溫克族的民間傳說、神話故事的母題,大多集中在描述外在自然的形象,體現(xiàn)了一種古樸而清醒的生態(tài)意識。作家都在自覺或者不自覺地傳承前人的智慧,并以自己的創(chuàng)造力替補與接續(xù)時代相傳的文化鏈條。作為少數(shù)民族作家,更要從整體上把握自己所處的文化環(huán)境,堅持走自己的路。
現(xiàn)代文明帶來了方便快捷的生活方式,也帶來了城鎮(zhèn)化的困惑、關(guān)于GDP和污染破壞的困惑、惟錢主義與傳統(tǒng)道德文化沖突的困惑。在郭雪波看來,這些無數(shù)的困惑,是作家需要去描述、反映、探究、思索的文學(xué)現(xiàn)象。這位蒙古族作家近年來一直從事生態(tài)文學(xué)的創(chuàng)作,從未停止過保護(hù)自然的呼吁。他說,老家的草原沙地上,長生天的信仰和精神一直長存。作家有責(zé)任闡釋這種民族文化的根,尋求一種新的生存密碼、一個新的活法。
同樣對自然倍加崇尚的是臺灣達(dá)悟族作家夏曼·藍(lán)波安,名字一直與海洋文學(xué)緊密相連。他的《黑色的翅膀》《老海人》等作品,為廣大讀者呈現(xiàn)出一個以海洋為生的民族鮮為人知的生活和思維方式。他用不少珍貴的老照片向大家介紹了他美麗家鄉(xiāng)蘭嶼島的前世今生,展示了自己伐木造船的流程,并講述了他們民族的所思所想。他說,我們這個民族信仰大自然,我們的智慧是自然和父輩給我們的。大自然中,只有一種顏色的話就太單調(diào),民族文化也要色彩斑斕才會好看。
面對這個被作家形容為過于現(xiàn)代化的時代,少數(shù)民族怎樣才能更有效地傳承自己的文化?臺灣卑南族作家巴代認(rèn)為,民族標(biāo)識越清楚越容易生存。在這樣的時代,最怕的就是民族里的年輕人忘記歷史、忘記本民族的可貴之處,學(xué)習(xí)其他民族文明和保留自己民族傳統(tǒng)本身就是一個拉鋸的過程,需要作家們多做思考。布農(nóng)族作家卜袞則感嘆皮之不存毛將焉附,對現(xiàn)代化進(jìn)程和外來宗教帶給臺灣少數(shù)民族的影響憂心忡忡。他說,一個民族的生命美學(xué),只有靠文學(xué)藝術(shù)來承載。臺灣少數(shù)民族這十幾個族群很小,可以說是萬里江山三五步,千軍萬馬七八人,而我們要做的,就是以小搏大,將民族精神性的東西在現(xiàn)代化進(jìn)程中保留下來。
在現(xiàn)代化的洪流中,不少人都意識到文化立足其中的不易。大陸少數(shù)民族作家對此也深有感觸。回族作家郎偉談到,在現(xiàn)代化的進(jìn)程中,文學(xué)是挽救傳統(tǒng)文化的一種渠道,但同時也是一種無力的渠道。寫作者面對這樣的困境,要正視這種無力,同時努力用心靈點亮一盞燈,讓各個民族深度接觸,互相了解。朝鮮族作家南永前則認(rèn)為,民族應(yīng)是一個文化上而不是血統(tǒng)上的定義因為人類的歷史就是一代代人不斷繁衍融合的歷史,論血統(tǒng)各民族都是兄弟。文化的力量,在如今人與自然關(guān)系緊張的時候更能顯現(xiàn)。
我們還是希望傳統(tǒng)與現(xiàn)代化能夠在一種和平、溫情的狀態(tài)中各得其所。壯族作家黃偉林以自己的家鄉(xiāng)舉例說,近年來,廣西一些少數(shù)民族作家進(jìn)行了文學(xué)重返故鄉(xiāng)的尋根之旅,重溫故鄉(xiāng)的地理環(huán)境、生活方式,汲取土地最直接的營養(yǎng),試圖在鄉(xiāng)村和城市之間找到平衡。還有一些年輕作家重溫自己民族的歷史,對民族的歷史人物進(jìn)行傳記文學(xué)式的書寫,試圖在歷史與現(xiàn)實中尋找平衡。這些都構(gòu)成了文化自覺的內(nèi)在元素。千人一面和千篇一律都是不足取的,惟有擁有多元文化并包容多元文化的世界才是真正偉大的世界。
面對現(xiàn)代化與全球化的大趨勢,少數(shù)民族作家還有一處難言之隱,即對母語寫作與非母語寫作的糾結(jié)。奧威尼·卡露斯談到,臺灣的少數(shù)民族有自己的語言,但沒有自己的文字,總是用其他民族的文字來書寫自己民族的故事。在寫作中,會發(fā)現(xiàn)很多想表達(dá)的東西是民族所特有的,很難借力其他語言來說清楚。郭雪波感同身受地表示,語言也是一種靈魂,生存在每個民族的深處。非母語寫作有時就像兩個靈魂的舞蹈,要協(xié)調(diào)起來、跳得漂亮,對作家來說不是一件易事。
來自維吾爾族的帕爾哈提·伊力牙斯表示自己就喜歡用本民族的語言寫作,他說,母語創(chuàng)作舒服、暢快,能夠原汁原味地呈現(xiàn)本民族的生活。而自己同時也致力于翻譯工作,將漢語的優(yōu)秀作品譯成維吾爾語,讓家鄉(xiāng)讀者領(lǐng)略到其他民族的語言魅力。德昂族的艾傈木諾說她很羨慕帕爾哈提,而她自己則是個與母語離散了的孩子,無論是父親的傈僳族語言還是母親的德昂族語言她都不會,每當(dāng)回到村莊,都會有很深的內(nèi)疚感。然而她又說,當(dāng)進(jìn)入寫作狀況時,我是熱愛漢語的。我覺得用漢字寫出來的詩歌也屬于我的民族,如果不是德昂族和傈僳族那些豐富多姿的古歌、民間神話,我寫不出詩歌。用什么文字來書寫、在書寫中遇見什么樣的困惑都不重要,重要的是用一顆安寧的心來看待世界。
哈薩克族有悠久的書面寫作傳統(tǒng),絕大多數(shù)的人都在用母語創(chuàng)作,艾克拜爾·米吉提笑言自己在其中是一個特例。他談到,用漢語講述哈薩克族的故事,在某種意義上像用農(nóng)耕民族的語言表述游牧民族的生活,偶爾會有不匹配的情況出現(xiàn)。而他同時強調(diào),文學(xué)的力量在于打動情感、撫慰心靈。近幾十年來,不少少數(shù)民族作家把本民族的經(jīng)驗帶入漢語寫作,如沈從文、老舍,他們的作品都大大豐富了漢語言。書面寫作迎來了一個民族交融、文化交流的時代,這樣的趨勢是不可逆轉(zhuǎn)的。
藏族作家吉米平階對此英雄所見略同。他說,作家固然離不開自己的族群,但只要有生活和激情,就能寫出打動人心的作品。語言只是工具,少數(shù)民族作家用漢語的方塊字表達(dá)自己的生活,也為漢語提供了更多的審美經(jīng)驗,真正的美學(xué)應(yīng)該是和而不同。
回族學(xué)者李鴻然則提出,有時了解另一個民族的文化后,才會體悟到本民族的特點。泰戈爾用英語寫作,讀者領(lǐng)略到的是印度和英國兩種文化的精妙。作家要努力做到的,是挖掘各種語言的精妙,百煉鋼成繞指柔般地融入自己的作品之中。
臺灣作家們對這個話題也作出積極的回應(yīng)。泰雅族的瓦歷斯·諾干和啟明·拉瓦談到,臺灣這些年也做了不少關(guān)于少數(shù)民族語言文化的整理工作,還設(shè)立了少數(shù)民族的母語文學(xué)獎。作家們也付出了許多心血,意在讓讀者認(rèn)識到真正的民族文學(xué)。與此同時,大家也很渴望多讀到大陸少數(shù)民族同胞的作品,但是本土市場的引進(jìn)仍然遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,相關(guān)的翻譯和交流工作還需要進(jìn)一步努力。

賬號+密碼登錄
手機+密碼登錄
還沒有賬號?
立即注冊